وإنني أطلب منذ عام 2004، زيارة هذا البلد الذي وجه دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة لزيارته. 自2004年以来,我一直请求访问该国,而该国已向所有特别程序发出了长期有效的访问邀请。
وفي حين أشار أحد الوفود إلى ضرورة تنسيق جهود الهيكلة الإقليمية مع وكالات أخرى، وجه دعوة إلى الصندوق لفتح مكتب إقليمي في بلده. 一个代表团指出区域化工作应与其他机构同步,请人口基金在其本国开设一个区域代表处。
وقد ذكرت المنظمة النسائية للبيئة والتنمية أن هذه عقبة رئيسية وقفت منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في وجه دعوة النساء البيئية. 妇女环境与发展组织说,自联合国环境与发展会议以来,这一直是妨碍妇女推动环境保护的主要障碍。
83- وذكّر الوفد في الختام بأنه وجه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وأشاد بذكر ضحايا الإرهاب. 最后,西班牙代表团表示,西班牙已向理事会所有特别程序发出长期邀请,并且向恐怖主义行为受害者表示敬意。
وقال إنه ما لم تكن هناك أي اقتراحات أخرى ، إنه يقترح استهﻻل مناقشة النص بتنــاول المادة ١٤ ، غير أنه وجه دعوة أوﻻ لتقديم مﻻحظات عامة . 如果没有其他的建议,他建议从第14条开始讨论该案文。 但是,首先他请大家发表一般性意见。
وفي هذا الصدد، صفقنا للكلمات التي ألقاها اليوم الأمين العام كوفي عنان الذي وجه دعوة مفعمة بالعواطف من أجل دعم حكم القانون دون تمييز في كل أرجاء العالم. 在这方面,我们赞扬秘书长科菲·安南今天所说的话。 他强烈呼吁在世界各地无一区别地扞卫法制。
وعندما كنت في ناغازاكي التقيت بمحافظ المدينة السيد إيكو إيتوه، الذي وجه دعوة إلى السفراء المشاركين في مؤتمر نزع السلاح لزيارة ناغازاكي وعقد اجتماع للمؤتمر فيها. 我在长崎时,遇见了长崎市长Iccho Itoh, 他请裁军谈判会议的各位大使到长崎去,以便在长崎举行一次裁军谈判会议。